"Go Set a Watchman" (and what a great title by the way) was an early, rejected draft of the story that was to eventually become "To Kill a Mockingbird" (or "that Mockingjay book" as overheard in Waterstones recently. In Watchman, 26 year-old Scout returns from New York to spend time with her family in Maycomb, Alabama. The contrast between urban, progressive New York, and the backward, sister marrying deep South, is the source of much of the dramatic tension of the novel. Scout discovers by chance that her father and family are involved in a racist movement to ensure the black community remains in its place. This movement has sinister, violent undertones. The N word is used freely by its supporters. Scout passinately confronts her father, who refuses to apologise, but tells her she is wrong. Her uncle, a doctor, repeats this message, and when she gets upset violently hits her. This calms her down in the book's most upsetting scenes. The novel ends with the suggestion that Scout has come to terms with her family's racism, and may even stay in Maycomb.
Much of the reaction to the novel, and speculation as to its long delayed appearance, centres on the alleged transformation of the character of Atticus Finch, from noble defender of the oppressed black peoples of Maycomb, to a racist Klan supporter. Watchman's hero is far more human than the paragon of TKAM. This confused response is wrong on two counts. Firstly, as Watchman makes very clear, the Atticus Finch of the second novel is the same man as in the first. There has been no major transformation, no becoming racist due to a traumatic incident or gradual embitterment. Yes, the times have changed, and the circumstances with them, but Atticus was and is a decent racist. How can the brave defender of a wrongly accused black man be a racist? Simply this - he believes in the rule of law, believes black people have a right to a fair trial, but he doesn't believe they have the right to much more than that. Certainly not equal rights, equal education, the right to have proper democractic representation. Worst still, while Scout is appalled by Atticus's association with disgusting racists preaching race war, she still has racist views herself. She agrees with Atticus for example when he explains that co-education threatens the Southern way of life. She challenges effectively the idea that mixed relationships will lead to mongrelization of the white race - are black men so irresistible to white women that they have to be legally restrained from marrying them? - but believes the consitution should not compel people to share their schools if they don't want to.
Realistically, this is probably as progressive you would get for white people in the 1950's, and even then Scout's liberalism can be traced not just to her father's decency, but her "corruption" by New York progressivism.
Why is the Finches's racism so apparent in Watchman, but not Mockingbird? I believe the main difference is the context. In 1930's Southern USA, the civil rights movement didn't really exist. (This is not my specialist subject to say the least, but I think that's right). In the 1950's the NAACP was on the march, organising, and challenging the institutional barriers which left most black people as simply released slaves, with few if any political rights. Watchman prefigures the battles to come over civil rights, and shows us how threatened and scared some white communities were. Not everyone in the South who opposed civil rights were monsters, even if their behaviour and language was monstrous.
This book provides us with a different way of looking at Mockingbird, and is worth reading for that reason alone. Lee shows some skill in her handling of the portraits of the Maycomb community, capturing a sense of time and place. The characters emerge strongly, recognisable and consistent with their later (but also earlier) incarnations in Mockingbird. Whether Lee's editor, who encouraged her to shelve this book and re-create the novel based on the flashback, was right or wrong is a meaningless question - we now have both books, and if Mockingbird is slightly diminished in the eyes of some readers, there's little that can be done about this now. I suspect Mockingbird is resilient enough to emerge form this unscathed, with Watchman becoming a footnote in future GCSE and A Level reference books. Which would be a pity, because I also suspect Watchman is the more accurate, less romantic portrayal of the two.
Welcome
Hi, thanks for visiting my blog. Please feel free to post comments. Don't take anything I have written too seriously, these are all off the cuff impressions of things I have randomly read rather than carefully considered judgments. With some obvious exceptions.
Guest bloggers very welcome.
Guest bloggers very welcome.
Friday, 31 July 2015
Thursday, 30 July 2015
Mud, Blood, and Poppycock - Gordon Corrigan
I am going to assume that Gordon Corrigan is a nice man. In
this 2003 Cassell edition of Mud, Blood, and Poppycock he shares with us that
he is married and a church-goer, so this is a reasonable assumption. I
genuinely do not want to spend ages telling you why this book is terrible –
it’s not a particularly good use of your time or mine. I know I have said this
before, but it is not really the purpose of this blog to self censor and only
write nice, glowing reviews of wonderful books. So in the unlikely event that
this spoils a nice person’s day then I am genuinely sorry, but this was one of
the weakest, worst written history books I have read in a very long time.
Step 1 – make a general observation, unsupported by any reference or evidence whatsoever, about the popular perception of the Great War – for example that the trenches were full of very large rats.
Step 2 – claim with little or no evidence to the contrary that they weren’t
Step 3 – claim that there may in fact have been some true in the popular perception after all – but argue that the rabbits were larger in the French trenches, that the Tommies enjoyed the company of the rats, and who minds the odd rat anyway other than lefty pinkoes?
There is an opportunity here for some serious historical investigation to be done. The Army stands accused of not looking after its solders very well, of making them march long distances in uncomfortable footwear, and of not providing enough motor and equine transport. So is that true? What does the evidence say? What did other armies do with regard to moving their troops about, in the circumstances where transport was limited and the need to move troops around urgent? Was transport taken seriously as a military discipline? I don’t know, but neither, apparently, does the author.
It is not without its redeeming features – there are several
passages of mildly interesting, if unoriginal, description of the structure of
the British Army in 1914-18. I also learnt something I hadn’t known before about
the role of horses in the war. If the author had just exercised some self
control this would have been such a better book. I suspect he knows that, and
decided to include the offending content, which I am getting to, to boost sales.
Just to be completely clear, revisionist history is a
good thing. It is absolutely right that the assumptions we make about what
we think we know about the past are challenged in the light of new evidence as
it emerges. Lazy stereotypes need to be confronted, even when on examination
they turn out to be broadly correct. So I have no problem that Corrigan decides
that everything ever written about the Great War is wrong, that it was not a bloodbath,
that life in the trenches was usually jolly good fun, and that we beat the Boche
through force of character and a jolly good British stiff upper lip. Although
of course this is parody, Corrigan really does write like this. The British
Army was and is the best in the world, and anyone who suggests otherwise is
unpatriotic. Oh, and by the way, Blackadder 4 wasn’t historically accurate.
The technique here is simple and very badly done. Step 1 – make a general observation, unsupported by any reference or evidence whatsoever, about the popular perception of the Great War – for example that the trenches were full of very large rats.
Step 2 – claim with little or no evidence to the contrary that they weren’t
Step 3 – claim that there may in fact have been some true in the popular perception after all – but argue that the rabbits were larger in the French trenches, that the Tommies enjoyed the company of the rats, and who minds the odd rat anyway other than lefty pinkoes?
Just to emphasise – this is Corrigan’s approach, chapter
after chapter, not a parody. Take one example. In chapter 3 he says that “The
perception of soldering in the Great War is of a young patriot enlisting in
1914 to do his bit…Arriving at one of the Channel Ports he marches to all the
way up to the front, singing “Tipperary” and smoking his pipe.” (Page 74).
I am not aware of anyone every suggesting that soldiers
marched all the way from the Channel Ports to the front line. Nor apparently is
Corrigan, because this perception is not evidenced in any way. Nevertheless,
having set up this straw man, he points out that trains, motor vehicles, mules
and horses were all in abundance in 1914 Belgium. Point made, straw man
demolished. Yet a sense of honesty compels him to admit only a few lines later
that “The pre-war army was …well accustomed to marching. The reservists were
not so lucky. Reservists sitting by the side of the road, boots off, and feet
bleeding were a common sight (75). Again, no authority is provided, but it is
hardly surprising if the common perception of soldiers having to march an
unreasonably long way grew up if this was a common sight on the roadsides of
Northern France and Belgium. There is an opportunity here for some serious historical investigation to be done. The Army stands accused of not looking after its solders very well, of making them march long distances in uncomfortable footwear, and of not providing enough motor and equine transport. So is that true? What does the evidence say? What did other armies do with regard to moving their troops about, in the circumstances where transport was limited and the need to move troops around urgent? Was transport taken seriously as a military discipline? I don’t know, but neither, apparently, does the author.
The First World War was a terrible, shocking bloodbath. Hundreds
of thousands of men marched to their deaths in circumstances that remain
distressing to this day. I have written elsewhere about the “thankful villages”
– Corrigan references these as evidence that not every community lost someone
during the war, missing the point that so very few did so. In denying the
enormity of the shock of the war – there was no lost generation, not that many
people died compared to other conflicts, that the only people with a problem
were poets “who wrote for money” (!!!! – the monsters) – he insults the memory
of those that fought and died, and denies them a voice. There are so many
powerful records – diaries, letters, etc. - of the time telling us what the war
was like, but Corrigan ignores these voices and relies on distorted statistics
and a relentless refusal to accept that any concern about the war and its conduct
could possibly be wrong.
Finally, Corrigan is at pains to let the reader know he is a
retired soldier. If the numerous reminders of this are not sufficient, he uses
playground language – “wedding tackle”, “willy”, and “dirty water” – at times
in a way that is utterly inappropriate in a serious work of historical inquiry.
But perhaps that is the point. Sunday, 26 July 2015
Brideshead Revisited (2) - on the description of marital and extra-marital sex
There are some interesting descriptions of sex in Brideshead. Waugh avoids any explicit reference to gay sex, but he is slightly more comfortable with marital affairs, taking a quick peek into the bedroom. When Charles returns from his two-year long trip to South America, his reaction to meeting his wife could not be more off-hand if he tried. "There was also a daughter now, she remarked" (218) - noted in the same tone as if she had had the spare bedroom redecorated. When they are at last alone, the scene is described thus:
"She talked in this way while she undressed, with an effort to appear at ease,; then she sat at the dressing table, ran a comb through her hair, and with her bare back towards me, looking at herself in the glass, said "Shall I put my face to bed?"
It was a familiar phrase, one that I did not like; she meant, should she remove her make-up, cover herself with grease, and put her hair in a net.
"No" I said, "not at once".
Then she knew what was wanted. She had neat, hygienic ways for that too, but there were both relief and triumph in her smile of welcome; later we parted and lay in our twin beds a yard or two distant, smoking".
Waugh packs a huge amount of information in this brief scene of clinical, hygienic marital sex. When his wife offers herself - obliquely, but quite clearly - to her returning husband after two years apart, she can't even look at him. She seems to disgust him somewhat - "cover herself with grease"- and his acceptance of her offer is equally half hearted - "not at once". her relief and triumph derives from his acceptance of her offer. It is later implied that she has been unfaithful in his absence, and that he is aware of this - her relief derives from a mistaken belief that her infidelity has gone unreported, or is forgiven. This is a marriage where little needs to be said - later, when Charles decides to go to see Julia, his mistress, rather than his newly arrived daughter, signalling effectively the end of the marriage, all she says is "I wish it hadn't got to happen quite this way" (256)
Sex with his mistress on the other hand is more tempestuous, with the storm raging on the Atlantic acting as a usual metaphor:
"As we made our halting, laborious way forward...we were alternately jostled together, then strained, nearly sundered, arms and fingers interlocked as I held the rail and Julia clung to me, thrust together again, drawn apart, then in a plunge deeper than the rest, I found myself flung across her, pressing her against the rail, warding myself off her with the arms that held her prisoner on either side" (248)
This plunging and swooping goes on for some time. When the actual, non-metaphorical sex happens a little later, the language Waugh uses is quite extraordinary:
"Julia led me below. It was no time of the sweets of luxury; they would come, in their season, with the swallow and the lime flowers. Now in the rough water there was a formality to be observed, no more. It was as though a deed of conveyance of her narrow loins had been drawn and sealed. I was making my first entry as the freeholder of a property I would enjoy and develop at leisure". (248)
So not only is this first sexual exchange portrayed in legalistic, commercial terms, but more precisely as a transaction relating to property. Julia eventually inherits Brideshead House, and if they had married Charles would have shared in this inheritance. (Incidentally I wonder if the reference to the "swallow" an accidental punning reference to oral sex? If that's not too far for you, then this surely is: the mention of lime flowers could be an oblique reference to the fact that lime trees are hermaphroditic, with both male and female parts, suggesting Charles's tastes are not solely confined to women, as by now we are almost certainly aware.
Portraying sex in novels in the first half of the twentieth century was a challenge - writers were pushing at the boundaries of what public taste and censors would allow, and of course sometimes - Lady Chatterley, Ulysses, The Well of Loneliness, etc - crossing the line. Waugh seems to me to be ambivalent in his references to heterosexual sex - it is treated almost as a necessary evil, but is far from comfortable compared to his treatment of the relationships between men.
"She talked in this way while she undressed, with an effort to appear at ease,; then she sat at the dressing table, ran a comb through her hair, and with her bare back towards me, looking at herself in the glass, said "Shall I put my face to bed?"
It was a familiar phrase, one that I did not like; she meant, should she remove her make-up, cover herself with grease, and put her hair in a net.
"No" I said, "not at once".
Then she knew what was wanted. She had neat, hygienic ways for that too, but there were both relief and triumph in her smile of welcome; later we parted and lay in our twin beds a yard or two distant, smoking".
Waugh packs a huge amount of information in this brief scene of clinical, hygienic marital sex. When his wife offers herself - obliquely, but quite clearly - to her returning husband after two years apart, she can't even look at him. She seems to disgust him somewhat - "cover herself with grease"- and his acceptance of her offer is equally half hearted - "not at once". her relief and triumph derives from his acceptance of her offer. It is later implied that she has been unfaithful in his absence, and that he is aware of this - her relief derives from a mistaken belief that her infidelity has gone unreported, or is forgiven. This is a marriage where little needs to be said - later, when Charles decides to go to see Julia, his mistress, rather than his newly arrived daughter, signalling effectively the end of the marriage, all she says is "I wish it hadn't got to happen quite this way" (256)
Sex with his mistress on the other hand is more tempestuous, with the storm raging on the Atlantic acting as a usual metaphor:
"As we made our halting, laborious way forward...we were alternately jostled together, then strained, nearly sundered, arms and fingers interlocked as I held the rail and Julia clung to me, thrust together again, drawn apart, then in a plunge deeper than the rest, I found myself flung across her, pressing her against the rail, warding myself off her with the arms that held her prisoner on either side" (248)
This plunging and swooping goes on for some time. When the actual, non-metaphorical sex happens a little later, the language Waugh uses is quite extraordinary:
"Julia led me below. It was no time of the sweets of luxury; they would come, in their season, with the swallow and the lime flowers. Now in the rough water there was a formality to be observed, no more. It was as though a deed of conveyance of her narrow loins had been drawn and sealed. I was making my first entry as the freeholder of a property I would enjoy and develop at leisure". (248)
So not only is this first sexual exchange portrayed in legalistic, commercial terms, but more precisely as a transaction relating to property. Julia eventually inherits Brideshead House, and if they had married Charles would have shared in this inheritance. (Incidentally I wonder if the reference to the "swallow" an accidental punning reference to oral sex? If that's not too far for you, then this surely is: the mention of lime flowers could be an oblique reference to the fact that lime trees are hermaphroditic, with both male and female parts, suggesting Charles's tastes are not solely confined to women, as by now we are almost certainly aware.
Portraying sex in novels in the first half of the twentieth century was a challenge - writers were pushing at the boundaries of what public taste and censors would allow, and of course sometimes - Lady Chatterley, Ulysses, The Well of Loneliness, etc - crossing the line. Waugh seems to me to be ambivalent in his references to heterosexual sex - it is treated almost as a necessary evil, but is far from comfortable compared to his treatment of the relationships between men.
Saturday, 25 July 2015
Brideshead Revisited - Evelyn Waugh
Why do I write this blog? Thinking about it there are four
principal reasons, with one bonus justification.
1. To
keep a record of what I read. Simple as that – just to look back and see what I
have read over 12-24 months is interesting, as my appetite for classic fiction
wanes and is replaced by recent history, for example.
2. To
keep a note of what happens in the novels I read. I appreciate that probably
sounds a bit daft at first, but if you think about it, how many times have you
picked up a book and wondered whether you had read it or not? Writing down what
happens helps fixed the main events of a story in my memory. Of course,
re-reading books and rediscovering them can be great fun, but I find it
frustrating not being able to remember what happens in a book even though I
know I have read it.
3. To
make me a careful reader. This follows on very much from the above – if I know
I am going to have to write something about a novel, I will read it more
carefully than otherwise. I will even make marginal notes and highlight
sections if I am being really conscientious. When I do this of course it means
I am more likely to remember the detail of the book, but writing it down
reinforces this.
4. To
have something interesting and original to say about the novel/book.
(The bonus reason is that I occasionally use this blog to
write about something other than my reading. It’s harmless, and gives me
somewhere to work out my thoughts, or maybe just show off a bit, even if just
to myself.)
So when I finished Evelyn Waugh’s 1946 novel “Brideshead
Revisited” and found I didn’t really have anything new or insightful to say
about the novel, I was disappointed. Looking back on the list above however, I
realised there are nevertheless plenty of reasons to blog about the novel, even
if it won’t be as amusing or clever as I would have hoped – it still ticks
three of the four boxes.
“Brideshead Revisited” is narrated by Charles Ryder, an
upper middle class officer who is billeted in the grounds of an English country
house at an indeterminate point in the second world war. He is startled to
realise he knows the house well, having visited as a guest many times. The body
of the novel is a series of reminiscences starting with Charles’s time at
Oxford in the early 20’s, when he meets Sebastian Flyte, the younger son of the
Brideshead family. The fact he is a younger son, and therefore unlikely to
inherit the family title or house, is significant – he dedicates himself to a
life of excess, ending as an alcoholic wreck. The surname Flyte is also telling
– Sebastian is quintessentially flighty, a decadent aesthete interested in only
what pleases him. The bond between Ryder and Flyte is strong and instantaneous,
and their lives run in parallel until Sebastian’s alcoholism finally pulls them
apart.
The sexual nature of their friendship is fairly explicit –
bearing in mind that gay relationships were illegal in the UK before 1968, and
only decriminalised in very specific circumstances thereafter. They have an
openly gay friend – Antoine Blanche – who is accepted by them without judgment
or any hint of censure. Waugh is as clear as possible on this point, dropping
multiple hints. To give one example, Charles’s cousin, Jasper, visits him early
on during his time at Oxford, and warns him “Beware of the Anglo-Catholics –
they’re all sodomites” (28). The Flyte’s are one of England’s leading
aristocratic Catholic families.
They grow apart, and Charles becomes an artist. He
eventually marries, although his relationship with his wife is distant, and he
has no interest in his children. He goes on an expedition into the South
American jungle, and is away for two years – when he meets his wife after this
absence their lack of affectionate is palpable. On the stormy Atlantic crossing
home he begins an affair with Sebastian’s sister, Julia, but she ultimately
rejects him in favour of her Catholic faith. In a book-ending chapter back at
Brideshead, Ryder reveals he too has embraced Catholicism.
This is a complex novel with many themes. The loss of
Edwardian England, preserved in part in Brideshead and Oxford, but torn apart
by the devastation of the Great War. Waugh’s 1959 introduction to the novel
talks about it being about the imminent loss of the great English country
house, but that seems a minor theme to a 21st century reader.
Catholicism, the Second World War, love, homosexuality – it makes it seem a
worthy novel, and eventually it is, but the early scenes in Oxford in
particular are extraordinarily evocative:
“Oxford, in those
days, was still a city of aquatint. In her spacious and quiet streets men
walked and spoke as they had done in Newman's day; her autumnal mists, her grey
springtime, and the rare glory of her summer days - such as that day - when the
chestnut was in flower and the bells rang out high and clear over her gables
and cupolas, exhaled the soft airs of centuries of youth. It was this cloistral
hush which gave our laughter its resonance, and carried it still, joyously,
over the intervening clamour.”
Friday, 17 July 2015
Martin Amis – the Information
Martin Amis wrote the “at pains to be offensive” “Lionel
Asbo”. So why on earth would I read “The Information”? My excuses are, to be
honest, slim. I originally read this novel when it was first published, in
1995. I had been impressed by the griminess of “London Fields”, and thought
Amis was a writer worth persisting with. Amis was paid an astonishing £500,000
advance for this novel, which may also have had a part to play in my original
purchase decision. Coming across it on my bookshelves two decades later, I
could remember nothing about it, even when prompted by the blurb. So I
restarted, and once going refused to give up, even though the whole exercise
was in some respects a long, drawn out insult.
The premise of the novel is simple. An unsuccessful contemporary
writer, Richard Tull, has a friend, Gwyn Barry, who has by some inexplicable
stroke of fortune become a highly successful novelist. Both men are intensely
unpleasant individuals, two sides of the same coin, with only book sales
differentiating them. While Tull’s books are unreadably, painfully bad, Barry’s
are bland and inoffensive, yet sell by the million. Readers, it is implied, are
all idiots, writing books is pointless, all modern books are rubbish, and the
publishing industry is full of crooks, thieves and scoundrels.
In response to the failure of his literary career, Tull
plans a complex and rambling scheme to punish Barry for his success. This scheme
never quite comes to fruition, and fizzles out when at each turn Barry has yet
another outrageous stroke of luck to avert the threat of the day. As this
happens so often, there is little or no interest in whether the next threat
will pan out – we know it won’t.
This is another deeply misogynistic book. There are no even
partly convincing female characters – they are simply wives and girlfriends,
defined by their relationships with the male protagonists. They are sexually
used by the men without having any visible or presented say in the matter – for
example at one point Barry has sex with his research assistant, does her the
gracious favour of coming quickly so as not to inconvenience her overly, and
then moves to his wife’s bed to brag about it. Amis is not celebrating this
behaviour of course – my point is that the women are passive in their
acceptance of this abuse. Real women wouldn’t stand for this behaviour for a
second.
I am not going to go on at any more length about the
failures of this book – I have spent too long on this already. If you enjoy
Amis you might like this, but there are many less incestuous, less disappearing
up its own self referential fundament, less simply unpleasant books about the London
literary scene out there.
But. The thing is, despite all this, Amis can write. At its
best his writing is something to savour. Take this:
“He awoke at six, as usual. He needed no alarm clock. He was already
comprehensively alarmed.”
Or this
“Cities at night, I feel, contain men who cry in their sleep and then
say Nothing. It's nothing. Just sad dreams. Or something like that...Swing low
in your weep ship, with your tear scans and sob probes, and you would mark
them. Women--and they can be wives, lovers, gaunt muses, fat nurses,
obsessions, devourers, exes, nemeses--will wake and turn to these men and ask,
with female need-to-know, "What is it?" And the men will say,
"Nothing. No it isn't anything really. Just sad dreams.”
“there in the night their bed
had the towelly smell of marriage.”
There is something on every page that is interesting, not
just in the use of language, imagery, etc., but in the author’s ear for how people
speak and think. One example of this is his fascination with idiom. One
character consistently makes mistakes with her idiom, and a whole section of
what passes for a plot revolves around her confusion between the phrase “Gwyn
can’t write for toffee” with what she meant to say, which was that he wouldn’t
write for peanuts – different foodstuff, utterly different meaning.
“Demi’s linguistic quirk is essentially and definingly female. It just
is. Drawing in breath to denounce this proposition, women will often come out
with something like “Up you” or “Ballshit”. For I am referring to Demi’s use of
the conflated or mangled catchphrase – Demi’s speech bargains: she wanted two
for the price of one. The result was expressive, and you usually knew what she
meant given the context… So Demi said “vicious snowball” and “quicksand wit”
and up gum street”; she said “worried stiff” and “beyond contempt” (though not
beneath belief”); she said “on its death legs” and “hubbub of activity” and
“what’s with it with her” (257)….” And so on at length.
Another example is the way he captures a character’s fractured
internal monologue, in this case thinking about an article being written about
him:
“Although Barry was no. A keen. While no jock or gym rat, Barry
responded to the heightened life of fierce competition. He loved games and
sports….with his old sparring. …As a novelist Tull was no. Unfavoured by the
muses, Tull was nevertheless.” (404)
Finally, is it just me or is it hard to forget that Martin is
his father’s son? Sometimes you can hear the grumpy old man being channelled,
especially here where the reference to the waking up still drunk scene in “Lucky
Jim” must surely be deliberate:
“Looking the mirror now, on the morning of his fortieth birthday,
Richard felt that no one deserved the face he had. No one in the history of the
planet. There was nothing on the planet it was that bad to do. What happened?
What have you done, man? His hair, scattered over his crown in assorted folds
and clumps, looked as though it had just concluded a course of prolonged (and
futile) chemotherapy. Then the eyes, each of them perched on its little
blood-rimmed beergut…..His teeth were all chipped pottery and pre-war jet-glue.”
(46)
Kingsley pretty much gave up bothering to try to write convincing
female characters, or indeed anyone other than grumpy old men – is Martin
heading that way?
Wednesday, 15 July 2015
Trench Warfare 1914-1918 – The Live and Live System– Tony Ashworth
I do read
some interesting books don’t I? This is one of the Pan Military History series,
originally published in 1980 (that date is important by the way, and I will
come back to it) and was a bit dry to be honest. It’s more of a reference book
than a page-turner. Which was a pity, because the author has identified something
really interesting about military conflict, and the First World War in
particular, and that is the tendency of combatants to impose some control on
their environment, even in the midst of the bloodiest, nastiest conflict
imaginable, by refusing to kill their enemies. Ashworth calls this the live and
let live system, whereby troops in the trenches would come to informal
understandings with those facing them that they would leave one another alone
in certain circumstances, at particular times, days, and for particular purposes.
This understanding found its most vivid expression in the extraordinary
Christmas truces of 1914, when trench warfare was still a relatively new
experience, and when the bloody battles of Ypres, Passchendaele, the Somme etc.
had entrenched (if you will forgive the pun) bitterness against the enemy.
For me, this
was a bit of a light bulb moment. I knew of course that soldiers in the
trenches were not constantly fighting, and that there was evidence from other
conflicts, touched on at the end of this book, that a surprisingly large
proportion of soldiers would avoid killing one another when they could. But the
nature of trench warfare, when troops were in close proximity – certainly in
hearing range in many cases – to their enemy for long periods of time – meant that
they would slowly begin to recognise their opponents as people rather than abstract
entities. Once that happen – these are people that eat, sing, hate the rain, etc.,
like us – then killing them becomes harder. Peace kept breaking out despite all
the efforts of the war machine to stop it. In 1917 there were extensive
mutinies in the French army across the whole of their front – mutinies which
the Germans opposing them at the time were blithely unaware of. As the author
points out, this was no doubt because these fronts were largely applying the
live and let live principle at the time – if you don’t attack me I won’t attack
you.
The context
of the war is important here, and it is something Ashworth doesn’t really
mention. The belief that a continental war was coming had been around for
decades, fuelling spending on the Royal Navy for example, but in many scenarios
the Germans, with our shared Royal family, were on the same side as the UK.
France was to many our traditional enemy; we had never fought the Germans in a
war, whereas we had hardly stopped fighting the French over centuries. So there
was no inherent hostility towards the Germans. The media tried to stoke it up
of course, and atrocity stories played a part, but the evidence presented in
this book suggests that many soldiers in the trenches were quite happy to consider
not killing Germans if the reciprocal could be ensured. When higher commands
ordered activity, Ashworth argues and demonstrates that firing to miss was
common-place.
I have
mentioned one omission from this study, the context of the war, but there are a
couple of other factors which are not given any focus. I think the conflict in
the trenches was – to an extent – seasonal. The weather dictated the extent and
nature of the conflict, and this is supported by the casualty figures I have
seen elsewhere. Ashworth identifies many different features which meant “live
and let live” was more or less likely to occur, but doesn’t mention these
practical considerations of weather and season. A minor point I suppose.
I also
mentioned earlier that this book was published in 1980, 35 years ago. The
relevance of this is that the author was able to interview and correspond with
survivors on the Great War, an opportunity that would not exist today. I wonder
if he realised at the time how precious this opportunity was. Diaries, letters
and journal can tell us a lot, but I don’t think they could ever be a
substitute for the oral history of survivors.
Friday, 3 July 2015
Haruki Murakami – Hard-Boiled Wonderland and the End of the World
Translated from the Japanese by Alfred Birnbaum
In my notes on “The Shadow of the Wind” I was harsh, some might
say brutally so, towards the translator. So I wanted to open this review by
tipping my hat to Alfred Birnbaum. This must have been a fantastically
difficult novel to translate. I’ll come to why later but I wanted to start by
saying this was one of the strangest books I have read in a very long time. It
is set in Japan, and that is one of the very few definite things I can say
about it. It is constructed of two parallel storylines, and while it is
reasonably clear they are connected early on – otherwise they wouldn’t be in
the same book would they? – it takes a long time for the connection to become
apparent. Murakami slowly reveals the links – thinking about a novel he has
just read about a prisoner, the narrator in one storyline meditates on “the image of a world within walls. I could
picture it, with no effort at all. A very high wall, a very large gate. Dead
quiet. Me inside. “ (164) Which is a description of the setting of the
parallel narrative. The conclusion suggested here is that the second story is a
dream of the narrator of the first story. I resisted the temptation of this
interpretation for a long time, (although it turned out to be right), because
while fantastical, dreamlike things happen in story B, story A is almost as
bizarre.
Story A follows a data analyst with special powers. The
author spends a lot of time trying to explain the nature of these powers and
the circumstances in which they were acquired, but the effort was wasted on me.
Gibberish is gibberish whether written at length or not. Here’s an example
“Whatever we do t’your cognitive circuits, we must never sever that
channel. The reason bein’ that your surface consciousness – your first circuit –
developed on nurture from your subconscious – that is, from your second
circuit. That channel’s the roots of your tree. Without it your brain wouldn’t
function. But the question here is that with the electrical discharge from the
meltdown of Junction B, the channel’s been dealt an abnormal shock. And your
brain’s so surprised, it’s started up emergency adjustment procedures. “ (283)
(As an aside, why the scientist speaking here has this strange
accent is one of the many things that went over my head). The narrator has a
magnetic attraction to women, who cast aside their clothes and implore him to
sleep with them at every opportunity, which is irritating. The nearest style
this all approximates to is magical realism. Supernatural things such as
unicorns, and subterranean, murloc-like beasts called INKlings appear, and sound
can be turned on and off. This is not a naturalistic world, although it is recognisable.
On the other hand, Story B is more dream-like, and follows a
similar character (yes, the same person, as we find out sooner or later) who
goes to a walled city, has his shadow surgically removed (although it survives
the procedure) and spends his time “dream-reading” – trying to interpret
mystically readings generated by skulls in a library. As you do.
Eventually the narrative settles down, and a storyline
emerges. Despite myself, towards the end of the novel I found myself caring for
the romance between the narrator and his librarian girlfriend, a love so
compelling that it can cross the boundary between the narratives.
There are so many unusual things about this novel that it is
hard to select one, but if forced I would point to the chapters where the
author suddenly begins a crude pastiche of American noir detective novels
(Chandler, Hammett, etc) – at one point a character stores an object at a
baggage check counter, then posts the claim ticket to himself – precisely what
Marlowe does in “Farewell my Lovely” (I think).The characters (at this point)
all crack wise, even when being smacked around, facing death with smart alec
comments, and talking about “spilling the beans”, “rubbing people out”, and “getting
sweet”.
This was such a mash-up of genres that I was left utterly
bewildered. Which is probably a first. Murakami is hugely popular, and his new
novels (this dates back to1985, and includes references to the Police and Duran
Duran) are something of an event. If this is representative of his work, I
might wait a while before trying another.
I mentioned earlier the credit due to the translator. The
different styles of Idiom used are handled well, as is the challenge to make
the nonsensical technical explanations, have a veneer of sense. Murakami’s
prose can be dense – here’s an example of the translation challenge:
“This is very important...because
to believe something, whatever it might be, is the doing of the mind. Do you
follow me? When you say you believe, you allow the possibility of disappointment.
And from disappointment or betrayal, there may come despair. Such is the way of
the mind”. (351).
Indeed, and as is well know, fear can turn to hate, etc.
“I did a quick once-over
with the shaver, splashed water on my face, combed my hair. My puss was puffy
like cheap cheesecake.” (128/9). A good simile, although the last time
anyone used the term “puss” to mean face was around 1945.
Authors often anticipate critical reactions to their work,
and include them as a way of fending them off. Murakami does just this towards the
end of this novel, when he has a character say “The Wizard of Oz had to be more plausible” (341) If plausibility is
what you want this is probably the wrong place to start.
Subscribe to:
Posts (Atom)